Im Ausland wurde Macrons Abgang als „roh“ und „absichtlich“ angesehen – Libération

Die Worte des französischen Präsidenten werden im Ausland, vor allem in Europa, besonders wahrgenommen, wo die Vulgarität seines Vokabulars erstaunlich ist, aber als ziemlich umständliches Wahlmanöver angesehen wird.

Auf der anderen Seite des Kanals blieb Emmanuel Macrons Abgang nicht unbemerkt. Und die britische Presse wetteiferte um Synonyme, um seine Worte zu übersetzen. Die Fernsehsender BBC und ITV verwenden das Verb zum Beispiel Ärger Wo Mühe („nervig“ auf Französisch): „Das verwendete Wort ist ein vulgärer Begriff, der vier Monate vor den Präsidentschaftswahlen für heftige Reaktionen gesorgt hat“, die BBC entschlüsseln. Und um sich daran zu erinnern, dass der ehemalige Präsident Georges Pompidou 1966 dieselbe Formel verwendet hatte, als er erklärte, dass es an der Zeit sei „Um die Franzosen nicht mehr zu verärgern“. Andere Medien verwenden den Ausdruck genervt um die Vulgarität des Begriffs zu betonen. Wenn alle Medien mit der Berichterstattung über die Aussage zufrieden sind, Zuschauer, ultrakonservative und europhobe Wochenzeitung, urteilt, dass Macron erfolgreich war „Ungeimpfte weiter entfremden“ und zu stärken „Das Bild eines Präsidenten, der seine Bürger nicht versteht“.

Spanische Politiker ihrerseits zogen es vor, nach dem harten Abgang von Emmanuel Macron zu schweigen, aber dies war bei den Medien nicht der Fall, die von der Aggressivität der Äußerungen des Präsidenten weitgehend fassungslos waren. „Ich habe nicht dieses Bild von Frankreich, einem Land, in dem die institutionelle Sprache normalerweise an bestimmten Einstellungen festhält“, ein Kommentator im öffentlich-rechtlichen Fernsehen RTVE wurde heute Morgen versetzt. Auf dem konkurrierenden Antenna 3-Kanal soll auch ein Analyst von Emmanuel Macrons Gesichtsausdruck überrascht sein: „Es ist überraschend, dass er nur vier Monate vor der Präsidentschaftswahl einen so scharfen Angriff gegen einen Teil der Bevölkerung starten kann. Er sieht aus wie ein plötzlicher Ex, eine schnelle Stimmung, die einen autoritären Charakter verrät und nicht wirklich eine Gewinnstrategie verfolgt!“ Ein Journalist vom Radio Onda Cero war seinerseits überrascht, dass „Im Heimatland der Menschenrechte“, wir möchten vielleicht erzwingen „Eine kleine Minderheit, die sich weigert, den Befehlen der Macht zu gehorchen“.

„Bewusste Strategie“

Verstrickt in die Debatte über neue restriktive Maßnahmen zur Verlangsamung der Wiederaufnahme der Ansteckung (Impfpflicht für über 60-Jährige? An allen Arbeitsplätzen?), reagierten die italienischen politischen Kräfte, die die Regierung der nationalen Einheit von Mario Draghi bildeten, nicht, um einen Kommentar abzugeben. Emmanuel Macron . Nur ein Beamter der einzigen Oppositionspartei, Fratelli d’Italia (ganz rechts), kommentierte die Bedeutung der Mieter des Elysee-Palastes. „Kleiner französischer Hahn“, gegen Antivax. „Macrons vulgäre Virulenz gegenüber denen, die nicht geimpft sind, enthüllt die wahre Natur des grünen Passes [le nom italien du pass sanitaire, ndlr] […], Erpressung und diskriminierende Handlungen“, laut MP Andrea Delmastro für wen „Macron kann sehr gut aufregen.“ Für alltägliche Rechte Wetter, „Macron hat den Verstand verloren wegen der Ungeimpften“ während für Zeitung, Familienzeitung Berlusconi, „Der Wahlkampf wird auf jeden Fall wieder zum Leben erweckt, wenn die Kämpfe vorbei sind Europaflaggen unter dem Arc de Triomphe». Für Corriere della Sera, Es besteht kein Zweifel, dass dieser kleine Satz so ist Das Ergebnis einer bewussten Wahlstrategie […] Macron scheint die konfrontative Polarisierung zu akzentuieren und sogar zu unterstützen.

In Deutschland kann ein solches Abrutschen für einen Kanzlerkandidaten fatal sein. Das kleinste Schimpfwort gilt als Zeichen von Schwäche. Das Schwierigste für die Kommentatoren ist die Übersetzung der Worte „Genervt“. Michaela Wiegel, Korrespondentin der konservativen Tageszeitung Frankfurter Allgemeine Zeitung, was ausdrücklich unterstreicht, dass Macron die Antivax-Staatsbürgerschaft in Frage stellt und sich auf das Wörterbuch der Französischen Akademie bezieht: „Mit Schmutz bedecken.“ Längezeichen „Provozieren“ Antivax mit Vokabeln „Rau“ und „Skatologik“, Zunahme Glas. „Es war eine Strategie, die ihm im Wahlkampf helfen konnte, aber nicht gegen die Pandemie“, bedauert das deutsche investigative Magazin. „Macrons erniedrigende Bemerkungen sind nichts Neues. Deshalb werfen wir ihm auch vor, so arrogant zu sein“, schrieb Leo Klimm, Korrespondent in Paris.

Auf der anderen Seite des Atlantiks wird der Abgang von Emmanuel Macron kaum kommentiert. Was nicht weiter verwundert: Trotz der Tatsache, dass das französische politische Leben in den Vereinigten Staaten nicht streng verfolgt wird, bleiben Macrons lexikalische Vorzüge unbeachtet, zweifellos weil sie im Vergleich zum Alltag keineswegs außergewöhnlich erscheinen. Aussage von Donald Trump oder einigen seiner Anhänger, die derzeit in den Kongress gewählt werden.

Senta Esser

"Internetfan. Stolzer Social-Media-Experte. Reiseexperte. Bierliebhaber. Fernsehwissenschaftler. Unheilbar introvertiert."

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert